Знаете ли вы, что скрывается за этими странными словами: Кижи, Ахвенкоски, Похьёла, Воотварра, Гирвас? Разгадать тайный смысл карельских названий мне помог местный гид-филолог, когда я впервые гостила в Карелии. Делюсь с читателями Dorogi-ne-Dorogi.ru, как понимать карельские топонимы и откуда они взялись.
В лингвистические дебри углубляться не будем. Просто научимся по сочетанию букв отличать карельское озеро от горы и болота. А потом перейдем на «продвинутый уровень»: расскажу, на какой слог правильно ставить ударение, если вы говорите о Кижах или Кондопоге, и чем саамские названия отличаются от вепсских.
В конце статьи вас ждет конструктор-расшифровщик карельских словоформ. Табличка пригодится туристам, чтобы рассекретить значение топонима или придумать свое забавное название.
Читаем по слогам топонимы Карелии
Чтобы понять карельское географическое название, часто достаточно разглядеть в его составе другое слово — от которого оно образовалось.
Простой ликбез по карельским топонимам:
- Если вы видите в составе слова «ваара», то место как-то связано с возвышенностью, сопкой. Например, Воттоваара — самая мистическая гора Карелии.
- Услышали в названии «ойя», будьте уверены, это карельская река или ручей: Калькоя, Улисмайсеноя и другие.
- «Коски» или «кошки» — признак водопада или порога на реке. Самые знаменитые: Юканкоски, Мянтюкоски. Кстати, карелы предпочитают вместо «водопад» говорить «падун».
- «Ярви» означает озеро: Суоярви, Вярагярви, Муштаярви.
- «Суо» — болото: Нийтутсуо, Чувнойсуо.
- Суффикс «ла» у карел указывает на место жительства. Калевала – сказочная страна карельских народных героев. Похьёла — место мрака и холода.
Очень многие топонимы произошли от карельских и финских названий животных. Вот несколько самых говорящих вхождений: ахвен — «окунь», конти — «медведь», курки — «журавль», янис — «заяц», гирвас — «самец оленя».
Вы тоже сразу вспомнили карельский вулкан Гирвас и водопады Ахвенкоски? Теперь вы знаете, как их расшифровать.
Как рождались карельские названия
Труднопроизносимые географические названия карельских сел и городов формировались тысячелетиями. Их давали племена и народы, перебиравшиеся на эту территорию в поисках еды и крова. Больше всего постарались карелы, вепсы и финны-лютеране.
Загадка древних карельских топонимов
Археологи и историки утверждают, что первые древние люди пришли на территорию Карелии в X-IX тысячелетиях до н. э. Они были выходцами с Урала и Западной Сибири. Через пять тысячелетий к ним подтянулись племена с южных земель — из Волго-Окского бассейна, и всё смешалось.
До сих пор неясно, на каком языке говорили древние и как расшифровать оставшиеся с той поры названия. Выг, Гуна, Ужма, Илокса, Сандал, Кестеньга, Шомба — эти топонимы так и останутся загадкой.
Шпаргалка: древние карельские названия заканчиваются на -га, -ма, ша, -кса, -та, -да.
Наследие саамов
Первые саамы появились на территории Карелии почти 5000 лет назад. Они охотились, рыбачили, разводили северных оленей. Народ активно кочевал, так что названия разнеслись по всему региону.
От саамов нам в наследство осталось мало топонимов, но среди них есть знаковые.
На заглавном фото вид из поселка Шуньга. Это название происходит от саамского suenn, что означает «заливные покосы на болоте, уголок болота»
Олонец — летописный первопроходец
Это самый старинный карельский топоним, который был зафиксирован в письменных источниках. В 1137 году Олонец упомянули в приписке к Уставу новгородского князя Святослава Ольговича. По-саамски, ōlō — «паводковые воды». Скорее всего, когда здесь жили финно-угорские племена, местность страдала от весенних паводков.
Онежское озеро
По одной из версий, название Онежского озера восходит к саамскому äne / eno, что переводится как «большой, значительный». По другой, от комбинации двух слов: agne — «песок» + jegge — «низменная равнина». В прошлом местные жители с почтением называли водоем Онего-батюшкой (с ударением на первое О). Не утихают споры, как правильно писать: Онего или Онега.
Еще несколько интересных топонимов. Навдозеро произошло от navd’ — «зверь». Важинка получилась от vaadž — «самка оленя». Река Ковда означает «широкая», Вирма — «сеть», Майозеро — «озеро бобров».
Саамы по-карельски — lappi. Названия Лапинъярви, Лобская Матка, Лапино указывают, что в данной местности жил саамский народ. Это так называемые этнографические топонимы.
Прибалтийско-финские — самые многочисленные
С конца I тысячелетия н. э. территорию современной республики стали обживать предки карел и вепсов — корела и весь. Они создали самый мощный пласт карельской топонимики и подарили потомкам удивительные, напевные географические названия.
Что значит Кижи?
По-вепсски, kiši — «игрище, место для праздников». По легенде, на месте музея деревянного зодчества первые поселенцы устраивали ритуальные празднества с обрядовыми танцами и играми.
Есть и более научное, биологическое объяснение: kiz (kidz) означает «водный мох». Такой мох, действительно, во всей округе растет лишь на болоте в центре острова Кижи. Местные крестьяне собирали его и утепляли срубы.
Многозначный Валаам
Филологи-языковеды связывают происхождение топонима с финно-угорским «валамо», которое переводится как «высокий берег, высокая земля». Есть и народные версии, что остров назвали в честь древнескандинавского бога Валы или ветхозаветного прорицателя из Месопотамии.
Как понять Рускеалу
На финском диалекте «рускеа» обозначает «коричневый, бурый», а суффикс -ла напоминает о том, что это населенный пункт. Топоним старинный, впервые встречается в 1500 году в налоговых книгах. Поселок подхватил название от реки Русколки, имевшей коричневатый цвет воды. Теперь Рускеала — бренд Карелии, благодаря одноименному парку с невероятными мраморными скалами и лазоревыми озерами.
Чтобы еще лучше понять Рускеалу, читайте статью Рускеала – самое красивое место в Карелии
Языковые дуэты: Лахденпохья и другие
Прибалтийско-финские названия формировались по простым и четким правилам. Чаще всего они состоят из двух частей: одна обозначает географический термин, а другая — характерную черту.
Открываем словарь и расшифровываем:
- Лахденпохья — «край залива»,
- Мюллюкюля — «мельничная деревня»,
- Суоярви — «болотистое озеро»,
- Мантиансаари — «земляничная поляна»
- Контиолахти — «медвежий залив»,
- Куркиёки — «журавлиная река»,
- Рауталахти — «железный залив»,
- Педасельга — «сосновая гряда»,
- Питкяранта — «длинный берег»,
- Киркколахти — «залив с церковью на берегу»,
- Кюляниемисуари — «остров с деревней на мысу»,
- Мурашкоски — «морошковый порог».
Однотипных названий было пруд пруди, поэтому вторую часть слов потихоньку стали переводить на русский язык и приплюсовывать к первой — «местной». Так получились Сямозеро, Юркостров, Ака-порог, Каскесручей и т. д.
Названия русского происхождения
Первые русские появились на восточных карельских землях в IX—XI веках. Это были ушкуйники — новгородские пираты. Активно крестьяне стали заселять Обонежье и берега Белого моря в XIII—XIV веках.
Принцип «что вижу то пою»
Известен случай про писца Никиту Панина, который в 1628 году обошел безымянные заонежские деревни, чтобы дать им официальные названия. Увидел мужика с женой, которые собирали сено в кучи, и решил: быть здесь Сенной Губе. Встретил в другой волости кузнеца и записал — Кузнецы.
Из интересных русских названий в Карелии встречаются Матросы, Бесовец, Интерпоселок. Последнее — отголосок советских времен. Есть еще Медвежьегорск, который стоит на холмистой местности, похожей на голову медведя.
Петрозаводск или Яанислинна
Петрозаводск получил свое имя в 1777 году. Сегодня это единственный крупный город в России, который назвали в честь императора Петра I (Санкт Петербург — в честь святого Петра). Поселение возникло рядом с оружейным заводом, построенным в петровские времена. В годы Великой Отечественной войны захваченный финнами город называли Яанислинна — «замок на Онежском озере».
Обрусевшие карельские названия
Чуждые русскому уху карельские слова постепенно трансформировались. Сначала вторую часть заменяли на «озеро», «река», «гора». А затем стали на свой лад говорить и первую часть.
Так получилось, например, название Косое озеро. Куоссярви («еловое озеро») первоначально превратилось в Куоссоозеро, а затем и совсем «окосело». Топоним Царь-порог трансформировался из Саарикоски, что значит «островной порог».
А вот Рыбрека – филологический метис. Топоним состоит из русского слова «река» и вепсского räbeh, то есть «болотистое место». Рыбы тут ни при чем.
Карельские топонимы, которые удивляют
Есть еще несколько туристических мест с интересными названиями и значениями. Расскажу о них в алфавитном порядке.
Ахвенкоски. С финского название водопадов переводится как «окунёвый порог». Рыба, действительно, нерестится в этих местах, но штурмовать водопады больше любят лососевые.
Воттоваара означает «гора победителей». Здесь находятся магические сейды и мощная каменная лестница.
Кивач – дословно «белая или снежная гора». Этот падун, и правда, похож на бурлящую пеной водяную гору.
Про Куйтежу рассказывают смешную байку. Когда Петр I инспектировал олонецкую губернию, он спросил у жителей безымянной деревни: «Чем занимаетесь?» Местные ответили: «Куём!», на что царь рассмеялся: «Куйте же!» и повторил это несколько раз. Так название и закрепилось.
Кукковка образовалась не от русской кукушки. Местным жителям нравится идея происхождения топонима от финского kuk, icukkoi — «петух». Там даже памятник петуху стоит.
Соломенное. Я была уверена, что название этого района в Петрозаводске произошло от русского слова «солома». Вот и нет. Оно родилось из финского salmi — «пролив». Кстати, Петрозаводская губа раньше звалась Соломялахтой.
Сортавала переводят с финского как «рассекающий». Город, действительно, рассекает на две части залив.
Юканкоски. Водопад назвали в честь проживавшего неподалёку от него финна по имени Юкка. Крестьяне так и говорили: у Юккина порога.
Красивое озеро Янисъярви называют по-русски Заячьим озером. Зайцев тут нет, но полно любителей НЛО. Они рассказывают, что по ночам над водоемом летают огненные шары.
Ударение по-карельски: только ли на первый слог?
В Карелии принято делать ударение на первый слог.
На острове Кижи я разговаривала с бабушкой, которая ставила так ударение в каждом слове, как было принято в карельских деревнях в старину. Тараторила она складно: слова были русские, но мне казались иностранными.
Запоминайте предпочтительный вариант: Ки́жи, Кóндопога, Вя́ртсиля. Ряд топонимов уже успел «обкататься» и ударение ставится так, как это принято в русском языке: Рускеа́ла, Хелю́ля, Питкяра́нта, Лахденпóхья.
Труднопроизносимые карельские топонимы с запутанным ударением хороши для тренировки дикции. Странно, что в Карелии нет скороговорок с ними. Мне удалось найти лишь одну.
Попробуете выговорить на одном дыхании? В Питкярáнтском — питкярáнцы, в Лахденпóхском — лахденпóнцы, в Суоя́рвском — суоярвчáне, в Костомýкшском — костомýкшцы.
Склоняются ли карельские топонимы
Спорный вопрос. Карелов «вольности» со склонением местных названий оскорбляют. Жители пишут протестные петиции, и споры не утихают.
Но по правилам русского языка, топонимы финского происхождения, которые оканчиваются на –а и –я, склоняются.
Правильно писать и говорить:
- Поедем в Сортавалу.
- Побывали в Лахденпохье.
- Приехали из Калевалы.
- Экскурсия по Рускеале.
Кижи также склоняются, так как фонетически слово заканчивается на –ы: в Кижах, из Кижей.
А вот Суоярви, Куркиеки, Родинъярви не изменяются, потому что в конце –и.
Конструктор-расшифровщик карельских топонимов
Сохраняйте табличку самых популярных формантов, которые входят в состав карельских топонимов. Обычно первая часть характеризует объект, а вторая указывает на его географию.
Карельская топонимика — интересная штука. Филологи до сих пор спорят об образовании некоторых названий, склонении и ударении. Для тех, кто глубже хочет изучить тему, рекомендую почитать книгу Керта и Мамонтовой «Загадки карельской топонимики. Рассказ о географических названиях Карелии» (файл в pdf).
А какие карельские названия удивляют вас больше всего?
Уважаемая Анна! Выражаю признательность за популяризацию нашей карельской топонимики. Ваш гид-филолог довольно неплохо представил этимологию карельских топонимов, но всё же хотелось бы уточнить те моменты, которые у меня вызывают сомнения.
-ВОТТОВААРА , Если понимать как гора победителей, то куда пропала буква “i”? Победа по-фински, карельски – voitto.. Я понимаю название горы как Водтэ-ваара, что можно перевести как путеводная гора. По-саамски “водтэ” переводится дословно как вывести кого-то, помогать кому-то идти. И это логично: гора высокая, одинокая и является прекрасным ориентиром для путников со всех сторон и с большого расстояния.
ОЛОНЕЦ. Несомненно, имеет происхождение от реки Олонка, а правильнее-Олонга, где “га- очень древний гидроним, означающий реку. И если переводить этот топоним с саамского, то ближе и логичнее звучит как Олэньга – река, поросшая по берегам багульником. Багульниковая река.
ВАЖЕНГА. Енга- тоже означает реку, А вот если ещё раз обратиться к саамскому языку, то вместо Важь(самка оленя) более логично предположить, что саамы называли реку Вадженга или Вашенга. Ваджь, или Вашшь -густые заросли кустарника, чапыга, в простонародье. Это довольно точно характеризует вид реки. А самка оленя какое к реке отношение имеет?
КУККОВКА. Район Петрозаводска на лесной возвышенности. Кроме петуха также созвучно с цветами. Но Ирма Муллонен объясняет происхождение названия от вепсского -куко, что означает просто – гора, горка. Полагаю., что это более соответствует реалиям.
Можно ещё порассуждать про Онегу, Валаам, но это уже отдельная тема. А в целом, ещё раз спасибо за хорошую статью.
Сергей Васильев, Петрозаводск
Уважаемый Сергей! Спасибо за дополнения, они очень важные и интересные. Конечно, в одной статье охватить все варианты происхождения названий трудно. У каждого слова их два-три, и о многих до сих пор спорят. Прочитали с большим удовольствием и будем рады, если найдёте время и напишете также нам ещё об Онеге, Валааме и других карельских топонимах!
Поддерживаю. Очень интересный комментарий и интересно было бы прочитать и про остальные названия.
А как же справочник Розенталя где чётко написано и нас в школе так учили , Финские и Эстонские названия заканчивающиеся на гласные не склоняются.
Это да, но фразы типа «подскажите дорогу до Рускеала» ухо режут капец как.
А куда Вы относите окончание “иоки”: Куркийоки?. Янисиоки?, Тохмаиоки? Асиланиоки7 и еще много других “йиок”.
Это реки вроде.
Уважаемая Анна, река по карельски joki (йоки), а ойя – ручей, у Вас в таблице правильно, а в тексте надо поправить.
Уважаемая Светлана! Спасибо Вам большое за пояснение, будем теперь знать. Я уточняла данные в Википедии и словаре: “О́йя (карел., финск. oja вепск.), уоай, воай (саам.) — река, ручей”. Может быть тым двойное значение?
Добрый день,
Жителей города Костомукша называют костомукшане, я там прожил много лет. Интересно происхождение населённых пунктов Кемь, Лоухи и Муезерка
Александр, спасибо за подсказку с костомукшанами. Там пословица, поэтому приведено в той форме, в которой было слово. Редакторы добавят в текст после пословицы, как нужно говорить правильно.
Спасибо за интересную статью! Три года назад была в Карелии – очень понравилось))) Теперь хоть буду знать , как там что расшифровывается)))
Иприт, огромное вам спасибо за такой теплый отклик! Рады быть полезными и интересными)
в статье говорится и про Контиолахти. Разве такое название можно встретить, путешествуя по нашей Карелии? или если Карелия, то в любом случае наша? а почему пограничные столбы это не подтверждают?
Контиолахти в Финляндии. В статье название дано в качестве иллюстрации. По обе стороны от границы топонимы однотипные.
Моя мать Тверская карелка, из деревни карельской Большое Плоское. По-карельски никогда не слышал этого названия. Но иногда люди удивляются: большое, да ещё и Плоское !
А вот насчёт ударения на первый слог могу поспорить! Родилась в Олонце и никогда ударение на первый слог не ставилось!!!